标段(包)名称 | 标段(包)编号 |
- 采购项目子包编号:
- 1
- 公告标题:
- 曹路镇2025年和美乡村建设小三园提升项目的竞争性磋商公告
- 公告内容:
项目概况
Overview
曹路镇2025年和美乡村建设小三园提升项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月15日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forSmall Three Parks Improvement Project for the Construction of a Harmonious and Beautiful Countryside in Caolu Town by 2025should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before15th 08 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况1. Basic Information项目编号:310115117250319194512-15223975
Project No.:310115117250319194512-15223975
项目名称:曹路镇2025年和美乡村建设小三园提升项目
Project Name:Small Three Parks Improvement Project for the Construction of a Harmonious and Beautiful Countryside in Caolu Town by 2025
预算编号:1525-W11714336
Budget No.:1525-W11714336
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2800000元(国库资金:0元;自筹资金:2800000元)
Budget Amount(Yuan):2800000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2800000 Yuan)
最高限价(元):包1-2433378.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 2433378.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:曹路镇2025年和美乡村建设小三园提升项目
Package Name:Small Three Parks Improvement Project for the Construction of a Harmonious and Beautiful Countryside in Caolu Town by 2025
数量:1
Quantity:1
预算金额(元):2800000.00
Budget Amount(Yuan):2800000.00
简要规则描述:对曙光村、黎明村、前锋村、永利村、光明村、安基村、赵桥村、直二村、直一村等村进行小三园提升,含新增小三园围栏、小三园环境提升等内容。具体要求详见磋商文件内采购需求及工程量清单。
Brief Specification Description:The villages of Shuguang, Liming, Qianfeng, Yongli, Guangming, Anji, Zhaoqiao, Zhi'er, and Zhi'yi will undergo an upgrade of their small-scale gardens, which includes the addition of fencing for these gardens and environmental improvements. Detailed specific requirements can be found in the procurement requirements and bill of quantities outlined in the negotiation document
合同履约期限:计划工期60日历天
The Contract Period:The planned construction period is 60 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:2.1落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
2.2扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:2.1 Implement measures to reserve a certain share, increase the proportion of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement, and support the development of SMEs: This project specifically targets SME procurement. During the evaluation process, no price discounts will be applied to SME products.
2.2 Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises;(c)本项目的特定资格要求:3.1未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前3年内的信用记录为准]。
3.2具备市政公用工程施工总承包三级及以上资质,并具备有效的安全生产许可证。3.3拟派项目经理具有市政公用工程专业贰级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理。(c)Specific qualification requirements for this program:3.1 Not included in the list of dishonesty and dishonesty of the "Credit China Website" (www.creditchina.gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the list of serious illegal and dishonest behavior records in government procurement on the "China Government Procurement Network" (www.ccgp.gov.cn) [subject to the credit record within 3 years before the deadline for submitting the first response document].
3.2 Possess a Grade III or higher qualification for general contracting of municipal public works construction, and possess a valid safety production license. 3.3 The proposed project manager shall possess a registered construction engineer qualification of Grade II or above in the municipal public works discipline, hold a valid certificate of passing the safety production assessment, and not serve as the project manager of any other ongoing construction projects.(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取采购文件3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年08月04日至2025年08月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom04th 08 2025until11th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:http://www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain:Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
四、响应文件提交4. Submission of Response Documents截止时间:2025年08月15日 13:30(北京时间)
Deadline date submission:15th 08 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:电子版投标文件:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn); 纸质版投标文件:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
Place:Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn); Paper bidding documents: 6th Floor, Jufeng Culture Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area
五、响应文件开启5. Opening of Response Documents开启时间:2025年08月15日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening:15th 08 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
Place:6th Floor, Jufeng Culture Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area
六、公告期限6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜7. Other Supplementary Matters根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。
According to the provisions of the "Notice on the Official Operation of the Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform" (Hucai Cai [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding-related activities of this project shall be conducted on the electronic procurement platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn) electronic bidding system. Bidders shall comply with the relevant regulations and requirements of the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai"
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区曹路镇人民政府
Name:People's Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shangha
地 址:上川路1639号
Address:No. 1639, Shangchuan Road
联系方式:021-50680387
Contact Information:021-50680387
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海璟钰工程项目管理有限公司
Name:Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd
地 址:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
Address:6th Floor, Jufeng Culture Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area
联系方式:15221108612
Contact Information:15221108612
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:羊丽华
Contact:Yang Lihua
电 话:15221108612
Tel:15221108612
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息:
Attachment Information
450.4K
- 公告发布时间:
- 2025-08-04
- 公告发布媒体:
- 上海市政府采购网
- 投标(提交响应文件)截止时间:
- 2025-08-15 13:30:00
