立方招采通
全国 [切换]

26年度派出所内部安保服务的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年11月07日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

26年度派出所内部安保服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年11月20日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for 26th year police station internal security service should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 11 2025 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115141250925138552-15276566        

Project No.: 310115141250925138552-15276566        

项目名称:26年度派出所内部安保服务        

Project Name: 26th year police station internal security service        

预算编号:1525-W14116435        

Budget No.: 1525-W14116435        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2160000元(国库资金:0元;自筹资金:2160000元)

Budget Amount(Yuan): 2160000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2160000 Yuan)

最高限价(元):包1-2160000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2160000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:26年度派出所内部安保服务            

Package Name: 26th year police station internal security service            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):2160000.00            

Budget Amount(Yuan): 2160000.00            

简要规则描述:为加强派出所单位内部安全管理和协助民警打击违法犯罪,通过购买服务的方式,聘用第三方军保队,做好单位门卫24小时值守;协助民警做好派出所治安窗口、综合窗口的首问接待工作,引导帮助群众在自助终端机进行业务登记选择;在调解室做好双方当事人的看护和调解工作;在民警的带领在开展抓捕违法犯罪嫌疑人;在执法办案区域做好对象看管工作以及执行送押工作。故拟增设一支专业安保力量,全力协助做好派出所日常管理服务、协助民警做好抓捕看管送押、维稳等工作。            

Brief Specification Description: To strengthen the internal safety management of the police station and assist the police in combating illegal and criminal activities, a third-party military security team will hired through the purchase of services to ensure 24-hour guard duty at the unit's entrance; to assist the police in carrying out the first-visit reception work at police station's public security window and comprehensive window, guiding and helping the public to register and select services at the self-service terminal; to take care of and mediate the parties in the mediation room; to carry out the arrest of illegal and criminal suspects under the leadership of the police; to take care of the targets in the law enforcement and case area and to carry out the delivery and detention work. Therefore, it is proposed to set up an additional professional security force to fully assist in the daily management and service of the police, to assist the police in arresting, guarding and delivering suspects, and to maintain            

合同履约期限:2026年1月1日至2026年12月31日,具体以合同签订日期为准。        

The Contract Period: January 1, 2026 to December 31, 2026, subject to the date of contract signing        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕 46 号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕 19 号);(2)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(3)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18 号和财政部财库〔2019〕19 号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300 号),本项目中小企业所属的行业为租赁和商务服务业。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Notice on the Implementation of the Measures for the Promotion of the Development of Small and Medium-sized Enterprises in Governmentcurement (Cai Ku [2020] No. 46) and the Notice on Further Strengthening the Support for Small and Medium-sizedprises in Government Procurement (Cai Ku [2022] No. 19); (2) Implementation of set-aside measures to increase the share of and medium-sized enterprises in government procurement and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically open to procurement from small and medium-sized enterprises, and the evaluation, no price discount preferences will be applied to products from small and medium-sized enterprises; (3) Support policies for prison enterprises and welfare institutions for the disabled, treating as micro, small, and medium-sized enterprises; (4) Priority procurement policy for energy-saving and environmental protection products: Under the same conditions of technical and service indicators, listed in        

(c)本项目的特定资格要求:1. 符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

2. 未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

3. 须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);

4. 具有省、市级公安部门核发的有效的《保安服务许可证》(外省保安服务企业须已在上海市公安部门备案登记);

5. 本项目仅面向中、小、微型等各类供应商采购;

6. 本项目不允许转包。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. In accordance with the provisions of Article 22 of the "Law of the People's Republic of China on the Purchase of Goods and by the State";

2. Not included in the list of "credit China" (www.creditchina.gov.cn), the China Government Procure Network (www.ccgp.gov.cn) listed as a person who has not fulfilled his obligations, a major tax violation case party list, a record list of serious dishonest in government procurement;

3. Must be a legal person or an unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of our country (this project does not branch companies participating in procurement activities in their own name);

4. Possess a valid "Security Service Permit" issued by the provincial and municipal public security departments (security enterprises from other provinces must have already been registered with the Shanghai Municipal Public Security Department);

5. This project only faces the procurement of various types of suppliers such as medium, sma        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年11月08日至2025年11月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  08th 11 2025  until  17th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: Online access        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年11月20日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 20th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年11月20日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 20th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦1304室        

Place: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai        

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

/        

-        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区宣桥镇人民政府        

Name: People's Government of Xunchao Town, Pudong New Area, Shanghai City        

地 址:上海市浦东新区宣桥镇沪南公路8888号        

Address: No.8888, Hunan Road, Xunchang Town, Pudong New Area, Shanghai City        

联系方式:021-58185621        

Contact Information: 021-58185621        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华瑞建设经济咨询有限公司        

Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd.        

地 址:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦1304室        

Address: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai City        

联系方式:13651990125        

Contact Information: 13651990125        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 酆阶晨 

Contact: Feng Jiechen        

电 话:13651990125        

Tel: 13651990125        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

关注公众号
立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
点微信扫一扫点
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机