立方招采通
全国 [切换]

办公网络和信息化、机房基础运维服务的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年05月20日
信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

项目概况

Overview

办公网络和信息化、机房基础运维服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月03日 14:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Office network and information technology, basic operation and maintenance services for computer rooms should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 03th 06 2025 at 14.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310000000250417102915-00234460

Project No.: 310000000250417102915-00234460

项目名称:办公网络和信息化、机房基础运维服务

Project Name: Office network and information technology, basic operation and maintenance services for computer rooms

预算编号:0025-W00017070

Budget No.: 0025-W00017070

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2650000元(国库资金:0元;自筹资金:2650000元)

Budget Amount(Yuan): 2650000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2650000 Yuan)

最高限价(元):包1-2650000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2650000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:办公网络和信息化、机房基础运维服务

Package Name: Office network and information technology, basic operation and maintenance services for computer rooms

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):2650000.00

Budget Amount(Yuan): 2650000.00

简要规则描述:1.信息化基础运维服务,包含临港办公中心、政务服务中心、开评标场所的办公环境信息化办公设备(包含电脑、打印机等)运维和资产管理,无线网络的运维和零星升级改造服务;2.政务外网和工商专网运维服务,包含办公中心、村居委等延伸单位的政务外网、工商专网(含档案系统)维护服务、网络的零星升级改造服务;3.管委会网络视频会议运维服务,提供技术人员驻场保障服务;4.机房基础运维服务,维护包含9台精密空调(含维修及配件)、4个UPS(含维修及配件)、2套环境控制系统、43个机柜供电及光纤配线架等在内的2个核心机房的基础设施,以及临港办公中心和政务服务中心的39个弱电间;5.华云虚拟化平台运维服务,提供原厂运维服务;6.主机安全防护服务,为市政务云上虚机和政务外网国产电脑提供3年终端威胁防护软件和技术服务;7.提供维护过程中的光纤、网线、模块、内存、硬盘、键盘、鼠标、AP等运维耗材和网络备件。(具体详见第三章项目概况及服务需求)

Brief Specification Description: Please refer to the bidding documents for details

合同履约期限:2025年7月1日至2026年6月30日。

The Contract Period: From July 1, 2025 to June 30, 2026.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向小微企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at small and micro enterprises for procurement, and during the evaluation process, small and micro enterprises will not be eligible for price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);

4、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;

5、本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 4. Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; 5. This procurement does not accept consortium responses and does not allow contract transfer or subcontracting.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年05月21日至2025年05月28日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom21th 05 2025until28th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年06月03日 14:30(北京时间)

Deadline date submission: 03th 06 2025 at 14.30pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区环湖西二路800号409室

Place: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年06月03日 14:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 03th 06 2025 at 14.30pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区环湖西二路800号409室

Place: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

/

-

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市临港新片区行政服务中心(上海市临港新片区大数据中心)

Name: Shanghai Lingang New Area Administrative Service Center (Shanghai Lingang New Area Big Data Center)

地 址:上海市浦东新区申港大道200号F区

Address: Area F, No. 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-68282422

Contact Information: 021-68282422

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海东华建设造价咨询有限公司

Name: Shanghai Donghua Construction Cost Consulting Co., Ltd

地 址:上海市浦东新区环湖西二路800号409室

Address: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:15821848308

Contact Information: 15821848308

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 胡春红

Contact: Hu Chunhong

电 话:15821848308

Tel: 15821848308

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机