项目概况
Overview
龚路派出所房屋及龚丰路85号三号楼民警备勤点维修工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年01月05日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Housing of Gonglu Police Station and Maintenance Project of the Police Station of Building No. 3, No. 85 Gongfeng Road should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 05th 01 2026 at 13.30pm(Beijing time).
项目编号:310115117251105149230-15287219
Project No.: 310115117251105149230-15287219
项目名称:龚路派出所房屋及龚丰路85号三号楼民警备勤点维修工程
Project Name: Housing of Gonglu Police Station and Maintenance Project of the Police Station of Building No. 3, No. 85 Gongfeng Road
预算编号:1525-W11717424
Budget No.: 1525-W11717424
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1300000元(国库资金:0元;自筹资金:1300000元)
Budget Amount(Yuan): 1300000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1300000 Yuan)
最高限价(元):包1-1280237.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1280237.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:龚路派出所房屋及龚丰路85号三号楼民警备勤点维修工程
Package Name: Housing of Gonglu Police Station and Maintenance Project of the Police Station of Building No. 3, No. 85 Gongfeng Road
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1300000.00
Budget Amount(Yuan): 1300000.00
简要规则描述:对龚路派出所现办公地址东侧房屋实施修缮改造,解决房屋结构老化、设施陈旧等问题。工程将同步实施吊顶安装、地板铺设、门窗更换等措施,并对屋面防水系统进行重建升级,增设规范化晾晒功能等。同时,对龚丰路85号三号楼存在的内墙饰面局部脱落空鼓、屋面防水层老化失效等问题实施整体性修缮。具体要求详见磋商文件内采购需求及工程量清单。
Brief Specification Description: The house on the east side of the current office address of Gonglu Police Station has been renovated to solve problems such as aging house structure and outdated facilities. The project will simultaneously implement measures such as ceiling installation, floor laying, replacement of doors and windows, rebuild and upgrade the roof waterproofing system, and add standardized drying functions, etc. At the same time, the overall repair was carried out on problems such as partial hollowing of the interior wall decoration in Building 3, 85 Gongfeng Road, and the aging failure of the roof waterproof layer. For specific requirements, please refer to the list of procurement requirements and quantities in the consultation document.
合同履约期限:合同签订生效之日期至质保修期满
The Contract Period: From the effective date of the contract to the expiration of the warranty period
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specially designed for the procurement of small and medium-sized enterprises. During the evaluation, the products of small and medium-sized enterprises will not be discounted.
(c)本项目的特定资格要求:3.1未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前3年内的信用记录为准]。3.2具备建筑工程施工总承包三级及以上资质或建筑装修装饰工程专业承包资质二级及以上,并具备有效的安全生产许可证。3.3拟派项目经理具有建筑工程专业贰级及以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Not included in the list of people executed for breach of trust on the Credit China Website (www.creditchina.gov.cn), the list of parties to major tax violation cases and serious violations of trust in government procurement of the Chinese Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) Record list [subject to the credit record within 3 years before the deadline for submission of the first response document of the inquiry]. 3.2 Have the qualification of construction engineering general contracting level 3 or above or the qualification of construction decoration engineering professional contracting level 2 or above, and have a valid safety production license. 3.3 The project manager to be assigned has the qualification of a registered construction engineer in the construction engineering major or above, has a valid certificate of safety production assessment, and has not served as a project manager of other construction projects under construction.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2025年12月23日至2025年12月30日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 23th 12 2025 until 30th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Get it online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年01月05日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 05th 01 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:电子版投标文件:上海政府采购网(http://***/); 纸质版投标文件:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
Place: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (http://***/); Paper bidding documents: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New District
开启时间:2026年01月05日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 05th 01 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
Place: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New District
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采〔2014〕27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。
According to the provisions of the Notice of the Shanghai Municipal Bureau of Finance on the Official Operation of the Bidding System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (Shanghai Caicai [2014] No. 27), the bidding-related activities of this project are carried out in the electronic bidding system of the electronic procurement platform (www.zfcg.sh.gov.cn). Bidders shall implement relevant regulations and requirements in accordance with the Shanghai Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserve procurement share measures are reserved for the whole.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区曹路镇人民政府
Name: People's Government of Caolu Town, Pudong New District, Shanghai
地 址:上川路1639号
Address: No. 1639 Shangchuan Road
联系方式:021-50680387
Contact Information: 021-50680387
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海璟钰工程项目管理有限公司
Name: Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd
地 址:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
Address: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New District
联系方式:15221108612
Contact Information: 15221108612
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 羊丽华
Contact: Yang Lihua
电 话:15221108612
Tel: 15221108612

当前位置: