项目概况
Overview
2026年辖区环境综合整治及违法建筑拆除项目采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于2026年02月02日 10:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for 2026 Year Comprehensive Environmental Improvement Project and Illegal Building Removal Project in the Jurisdiction should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 02th 02 2026 at 10.00am(Beijing time).
项目编号:310115000251219161710-15300674
Project No.: 310115000251219161710-15300674
项目名称:2026年辖区环境综合整治及违法建筑拆除项目
Project Name: 2026 Year Comprehensive Environmental Improvement Project and Illegal Building Removal Project in the Jurisdiction
预算编号:1525-W00018626
Budget No.: 1525-W00018626
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2300000元(国库资金:0元;自筹资金:2300000元)
Budget Amount(Yuan): 2300000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2300000 Yuan)
最高限价(元):包1-2300000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2300000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年辖区环境综合整治及违法建筑拆除项目
Package Name: 2026 Year Comprehensive Environmental Improvement Project and Illegal Building Removal Project in the Jurisdiction
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2300000.00
Budget Amount(Yuan): 2300000.00
简要规则描述:本项目是2026年辖区环境综合整治及违法建筑拆除项目,主要内容包括违章房屋机械拆除,建筑物人工拆除,建筑垃圾外运,混凝土地坪、路面拆除等。(具体数量及要求详见图纸及工程量清单)
Brief Specification Description: This project is the 2026 comprehensive environmental improvement and illegal construction removal project for the jurisdiction area. The main contents include mechanical removal of违章 buildings, manual demolition of buildings, transportation of construction waste, removal of concrete floors and road surfaces, etc. (The specific quantities and requirements are detailed in the drawings and the engineering quantity list.)
合同履约期限:工期要求:施工工期300日历天(计划开工日期:2026年2月9日)
The Contract Period: Project schedule requirements: Construction period of 300 calendar days (planned start date: February 9, 2026)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, no price discount benefits will be applied to products from small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as micro and small enterprises; please refer to the procurement documents for details.
(c)本项目的特定资格要求:1、须系我国境内依法设立的法人组织;2、须具有建筑工程施工总承包三级及以上资质;3、具有安全生产许可证(有效期内);4、拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;5、业绩要求:无;6、其他要求:无。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. It must be a legal entity established within China; 2. It must have a construction general contracting qualification of level three or above in building engineering; 3. It must hold a safety production license (valid within the validity period); 4. The project leader to be dispatched must have a registered construction engineer qualification in building engineering at level two or above, possess a valid safety production assessment certificate, and not be serving as the project leader of any other ongoing construction projects; 5. Performance requirements: None; 6. Other requirements: None.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2026年01月21日至2026年01月28日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 21th 01 2026 until 28th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海政府采购网(云采交易平台)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:http://***/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website: http://***/
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年02月02日 10:00(北京时间)
Deadline date submission: 02th 02 2026 at 10.00am(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://***/%EF%BC%9B%E7%BA%B8%E8%B4%A8%E5%93%8D%E5%BA%94%E6%96%87%E4%BB%B6%EF%BC%9A%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E5%B8%82%E6%B5%A6%E4%B8%9C%E6%96%B0%E5%8C%BA%E5%90%91%E5%9F%8E%E8%B7%AF58%E5%8F%B76%E6%A5%BC%E4%BC%9A%E8%AE%AE%E5%AE%A4%EF%BC%88%E8%AF%A6%E8%A7%81%E5%BD%93%E5%A4%A9%E4%BC%9A%E8%AE%AE%E6%8C%87%E7%A4%BA%E7%89%8C%EF%BC%89
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://***/; Paper response document: 6th floor conference room, Xiangcheng Road 58, Pudong New Area, Shanghai (Please refer to the conference signboard on the day)
开启时间:2026年02月02日 10:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 02th 02 2026 at 10.00am(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区向城路58号6楼会议室(详见当天会议指示牌)
Place: 6th Floor Conference Room, Xiangcheng Road 58th Street, Pudong New Area, Shanghai (Please refer to the conference signboard on the day)
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本项目已于2025年12月19日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://***/site/detail?parentId=137027&articleId=x/lhb3Nlc7InVXGk5RyLsA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.9dc7f5b0ead011f080e279bef3660eac%3Cp%3E
2.磋商所需携带其他材料:请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台备用(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。This project was announced on the Shanghai Government Procurement Network on December 19, 2025. The announcement link is: https://***/site/detail?parentId=137027&articleId=x/lhb3Nlc7InVXGk5RyLsA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.9dc7f5b0ead011f080e279bef3660eac. Please refer to the procurement documents for details.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:金杨新村街道办事处(本级)
Name: Jin Yangxin Village Sub-district Office (This Level)
地 址:上海市浦东新区博山东路699号
Address: No. 699, Bosi Mountain Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:68501658
Contact Information: 68501658
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海百通项管科技有限公司
Name: Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:13260902651
Contact Information: 13260902651
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 戴佳琪
Contact: Dai Jiaqi
电 话:13260902651
Tel: 13260902651
附件信息:
Attachment Information

当前位置: