立方招采通
全国 [切换]

书院镇新北村73号等八条河道疏浚项目的竞争性磋商公告

竞争性磋商 2026年01月30日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

书院镇新北村73号等八条河道疏浚项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年02月11日 15:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for The dredging project of eight rivers including No. 73 Xinbei Village, Xiangyu Town should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 11th 02 2026 at 15.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115142251226162545-15309018        

Project No.: 310115142251226162545-15309018        

项目名称:书院镇新北村73号等八条河道疏浚项目        

Project Name: The dredging project of eight rivers including No. 73 Xinbei Village, Xiangyu Town        

预算编号:1525-W14226058        

Budget No.: 1525-W14226058        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3840000元(国库资金:0元;自筹资金:3840000元)

Budget Amount(Yuan): 3840000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3840000 Yuan)

最高限价(元):包1-3825227.96元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3825227.96 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:书院镇新北村73号等八条河道疏浚项目            

Package Name: The dredging project of eight rivers including No. 73 Xinbei Village, Xiangyu Town            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):3840000.00            

Budget Amount(Yuan): 3840000.00            

简要规则描述:新北 73 号、新北 20 号、新东 48 号等河道进行清淤以及护岸结构增设等,共计清淤约 8900 立方米,增设木桩、塑钢板桩、插板桩约,岸坡清理            

Brief Specification Description: The river channels such as Newbei No. 73, Newbei No. 20, and Xinde No. 48 have undergone dredging and the addition of protective structures. In total, approximately 8,900 cubic meters of sediment have been removed, and wooden piles, plastic steel piles, and inserted piles have been added. The riverbank slopes have also been cleared.            

合同履约期限:90天        

The Contract Period: 90 days        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)鼓励节能政策;2)鼓励环保政策; 3)扶持中小企业、促进残疾人就业政策, 监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。 4)本项目不接受进口产品        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Encourage energy-saving policies; 2) Encourage environmental protection policies; 3) Support small and medium-sized enterprises and promote employment for the disabled. Prison enterprises and welfare-oriented units for the disabled are regarded as small and micro-sized enterprises. 4) This project does not accept imported products.        

(c)本项目的特定资格要求:3、具备建设部颁发的水利水电工程施工总承包三级及其以上资质;4、项目负责人具备水利水电工程二级及以上注册建造师职业资格。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Possess the third-level or higher qualification for water conservancy and hydropower project construction issued by the Ministry of Construction; 4. The project leader holds the professional qualification of a registered construction engineer for water conservancy and hydropower projects at the second level or above.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年01月31日至2026年02月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  31th 01 2026  until  09th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: Obtaining online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年02月11日 15:00(北京时间)

Deadline date submission: 11th 02 2026 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:本次投标采用网上递交磋商响应文件的方式,供应商应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)http://***/ 上传电子磋商响应文件。        

Place: This tender adopts the method of submitting the negotiation response documents online. Suppliers should, in accordance with the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau's "Notice on the Official Operation of the Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27), upload the electronic negotiation response documents on the Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://***/        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年02月11日 15:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 11th 02 2026 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:上海政府采购网(云采交易平台)http://***/%EF%BC%9B%E7%BA%B8%E8%B4%A8%E5%93%8D%E5%BA%94%E6%96%87%E4%BB%B6%EF%BC%9A%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E5%B8%82%E6%B5%A6%E4%B8%9C%E6%96%B0%E5%8C%BA%E8%88%AA%E5%A4%B4%E9%95%87%E8%88%AA%E5%A4%B4%E8%B7%AF158%E5%BC%8410%E5%8F%B7%E6%A5%BC263%E5%AE%A4%EF%BC%88%E5%85%B7%E4%BD%93%E4%BC%9A%E8%AE%AE%E5%AE%A4%E8%A7%81%E5%BD%93%E6%97%A5%E6%8C%87%E7%A4%BA%E7%89%8C%EF%BC%89        

Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://***/; Paper response documents: Room 263, Building 10, Lane 158, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong District, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day)        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区书院镇人民政府        

Name: The People's Government of Shangyuan Town, Pudong New Area, Shanghai        

地 址:上海市浦东新区书院镇新府东路81号        

Address: No. 81, Xinfu East Road, Shangyuan Town, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-58196321        

Contact Information: 021-58196321        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海建融工程建设管理有限公司        

Name: Shanghai Jianrong Engineering Construction Management Co., Ltd.        

地 址:航头路158弄10号楼263室        

Address: Room 263, Building 10, Lane 158, Hang Tou Road        

联系方式:18916157786        

Contact Information: 18916157786        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 朱琪

Contact: Zhu Qi

电 话:18916157786        

Tel: 18916157786        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

关注公众号
立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
点微信扫一扫点
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机