标段(包)名称 | 标段(包)编号 |
- 采购项目子包编号:
- 1
- 公告标题:
- 上海市建平世纪中学等39所学校电增容工程代建服务的公开招标公告
- 公告内容:
项目概况
Overview
上海市建平世纪中学等39所学校电增容工程代建服务招标项目的潜在投标人应在上海政府采购网(云采交易平台)获取招标文件,并于2025年07月16日 10:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders forThe agency construction service for the power capacity expansion project of 39 schools including Shanghai Jianping Century Middle Schoolshould obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before16th 07 2025 at 10.30am(Beijing time) .
一、项目基本情况1. Basic Information项目编号:310115000250428106442-15238512
Project No.:310115000250428106442-15238512
项目名称:上海市建平世纪中学等39所学校电增容工程代建服务
Project Name:The agency construction service for the power capacity expansion project of 39 schools including Shanghai Jianping Century Middle School
预算编号:1525-000161898
Budget No.:1525-000161898
预算金额(元):1703800元(国库资金:1703800元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan):1703800(国库资金:1703800元;自筹资金:0元)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:上海市建平世纪中学等39所学校电增容工程代建服务
Package Name:The agency construction service for the power capacity expansion project of 39 schools including Shanghai Jianping Century Middle School
数量:1
Quantity:1
预算金额(元):1703800.00
Budget Amount(Yuan):1703800.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目为上海市建平世纪中学等39所学校电增容工程项目提供代建管理服务。工程主要内容包括原有配电间设备拆除更新;改造变电站;各楼增加空调配电箱与空调线路等,最高电压均不超过10KV,具体工程内容详见各工程项目。(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project:This project provides agency construction management services for the power capacity expansion projects of 39 schools including Shanghai Jianping Century Middle School. The main contents of the project include the dismantling and renewal of the equipment in the original distribution room. Renovate the substation Air conditioning distribution boxes and air conditioning circuits, etc. will be added to each building, with the maximum voltage not exceeding 10KV. For specific project contents, please refer to each project. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document.)
合同履约期限:自合同签订生效之日起至办理完成项目竣工验收止的建设管理服务。
The Contract Period:Construction management services from the effective date of the contract signing until the completion of the project's final acceptance.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求2. Qualification Requirements for Bidder(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格扣除优惠;(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, the products of small and medium-sized enterprises will not be subject to price deduction benefits. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;3、本项目不允许转包。(c)Specific qualification requirements for this program:1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取招标文件3. Acquisition of Tender Documents时间:2025年06月21日至2025年06月30日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom2025年06月21日until30th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点4. Bid Submission提交投标文件截止时间:2025年07月16日 10:30(北京时间)
Deadline date submission of bids:16th 07 2025 at 10.30am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)
开标时间:2025年07月16日 10:30
Time of Bid Opening:2025-07-16 10:30:00
开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of Bid Opening:6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
五、公告期限5. Notice Period自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜6. Other Supplementary Matters1.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。Other materials required for the bid opening: Our company does not provide Internet access (WIFI). At that time, please bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the tender documents and the spare paper tender documents to attend the bid opening. Additionally, please bring your own wireless Internet card and a laptop with wireless Internet access (please confirm in advance whether the laptop has browser Settings, CA certificate manager download, etc.) Make sure it matches the CA certificate to log in to the Shanghai Government Procurement Network normally. 2. Media for announcement release: If there are any changes to the above information, we will notify through "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention, suppliers.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系7. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区教育局工程管理事务中心
Name:Engineering Management Affairs Center of Pudong New Area Education Bureau, Shanghai
地 址:上海市浦东新区锦绣路3215号
Address:No. 3215, Jinxiu Road, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact:[EN-采购人联系人]
联系方式:021-50193699
Contact Information:021-50193699
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海百通项管科技有限公司
Name:Shanghai Baitong Xiangguan Technology Co., LTD
地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address:6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:18616013670
Contact Information:18616013670
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:王璇、苏建灵
Contact:Wang Xuan, Su Jianling
电 话:18616013670
Tel:18616013670
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
- 公告发布时间:
- 2025-06-20
- 公告发布媒体:
- 上海市政府采购网
- 投标(提交响应文件)截止时间:
- 2025-07-16 10:30:00
