第五章投标邀请
Section 5.Invitation for Bids
招标项目名称:中海壳牌惠州聚碳酸酯项目DPC及BPA装置分析系统
Project Name: Analyzer System for DPC & BPA Ethylene Plant of CSPC Huizhou Polycarbonate Project
招标编号(Bid No.):0704-2540JDCP0014
日期:2025年7月17日
Date : July 17th, 2025
中化建国际招标有限责任公司(以下称为“招标代理机构”)受中海壳牌石油化工有限公司(以下称为“招标人”)委托,就中海壳牌惠州聚碳酸酯项目所需部分货物及相关服务进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交密封投标。
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited (hereinafter referred to as“Tenderee”), intends to purchase the Goods and the relevant services required under CSPC Huizhou Polycarbonate Project by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招标条件
Bidding Conditions:
项目概况:中海壳牌石油化工有限公司(以下简称“中海壳牌”)拟在广东惠州大亚湾石化产业园区新建中海壳牌惠州聚碳酸酯项目,以实现其打造世界级、高度一体化的石化基地的愿景。
Project Summary:CNOOC and Shell Petrochemical Company Limited (hereinafter referred to as “CSPC”) intends to build CSPC Huizhou Polycarbonate Project in Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province to realize the vision of creating a world-class and highly integrated petrochemical base.
资金到位或资金来源落实情况:已落实。
Source of Funds: yes
项目已具备招标条件的说明:已具备。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招标内容:Bidding Contents:
货物名称:分析系统
Name of Goods: Analyzer System
数量:7套分析系统
Quantity: 7 sets of Analyzer Systems
主要技术规格:7套分析系统、13套分析仪、3个小屋,4个分析柜及配套采样预处理单元
Main Specifications: 7 sets of Analyzer systems, 13 sets of analyzers, 3 Analyzer Houses, 4 Analyzer Cabinets, Sampling & Pre-processing unit.
交货期:
Delivery Schedule:
从中华人民共和国关境内提供的货物:合同签订后8个月(货到项目现场时间)
For goods offered from within PRC customs territory: 8 months after signing the contract (date of arrival on site)
从中华人民共和国关境外提供的货物: 合同签订后7个月(提单发货时间)
For goods offered from outside PRC customs territory: 7 months after signing the contract (departure date on Bill of Lading)
交货地点Destination of delivery:
从中华人民共和国关境内提供的货物:中海壳牌惠州聚碳酸酯项目现场
For goods offered from within PRC customs territory: Job Site of CSPC Huizhou Polycarbonate Project
从中华人民共和国关境外提供的货物: CIF中国深圳盐田港
For goods offered from outside PRC customs territory: CIF (Yantian Seaport, Shenzhen, P.R.China)
3. 对投标人的资格和业绩要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)资格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投标人为境内注册公司,投标人需提供合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的营业执照,投标时需提供原件扫描件(原件备查);
如果投标人为境外注册公司,需提供有效的公司登记注册证明;
A. The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license. The scanned copy of the original shall be provided during bidding (the original copy for reference);
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
B. 本次招标不接受代理商投标。投标人应是投标货物的制造商(包括制造商所在集团内负责销售的公司)。如果投标人是制造厂商所在集团内负责销售的公司,投标人应提供声明,说明投标人与制造厂商隶属同一集团,负责投标货物的销售工作。
B. Bid by Agent is not accepted. The bidder shall be the manufacturer or the integrator of bid goods (including companies responsible for sales within the manufacturer's group). If the Bidder is a company in charge of sales within the manufacturer's group, a statement should be provided indicating that the Bidder and the manufacturer belong to the same group and are responsible for the sale of the bid Goods.
C. 是否接受联合体投标:否
C. Joint Venture: Not Accepted
D.未领购招标文件是否可以参加投标:不可以
Bid without the bidding documents:NOT Allowed
E.其它:
Others:
(2)资质要求 Requirements of Qualification
A. 防爆证书:投标人提供的防爆电气电子产品必须取得国家指定防爆检验机构颁发或国家认证认可监督管理委员会授权的国际权威机构(如IECEx、ATEX等)颁发的的防爆合格证书。投标时提供防爆证书扫描件。防爆等级要求满足ZONE 1,IIB+H2,T3。
Explosion proof certificate: The explosion proof electrical and electronic products provided by the bidder must obtain the explosion proof certificate issued by the national designated explosion-proof inspection institution or the international authoritative institution (such as IECEx, ATEX, etc.) authorized by the National Certification and Accreditation Administration. The scanned copy of the original shall be provided during bidding (the original copy for reference). The explosion-proof grade requirement shall meet ZONE 1,IIB+H2 and T3.
B. 其他
Others
(3)业绩要求Requirement for Bidder's reference:
2015年1月1日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人在中国境内须至少具有1个用于DPC(碳酸二苯酯)或EO/EG(环氧乙烷/乙二醇)装置分析系统的合同业绩,该合同中至少包含1套分析小屋,且该小屋内至少包括2套色谱分析仪和1套氧分析仪(色谱分析仪和氧分析仪均应用于测量介质环氧乙烷(EO)或乙二醇(EG))。
如果投标人为制造商所在集团内负责销售的公司,应提供该制造商的业绩。
投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括但不限于:1)销售合同复印件。投标人所提交的业绩证明文件必须至少体现以下内容:合同签署时间、合同签字页、制造商名称、装置名称、货物名称、供货范围(分析小屋中至少包括2套色谱分析仪和1套氧分析仪)、货物数量和测量介质。
未提交业绩证明文件,或所提供的业绩证明文件无法体现以上信息的,均视为无效业绩。
From January 1, 2015 to the deadline for submission of the bid (subject to the signing time of the contract), the Bidder shall must have at least in China one contract for the integration performance of analyzer systems and analysis cabins for DPC (Diphenyl Carbonate) or EO/EG (Ethylene Oxide/Ethylene Glycol) plant, this contract must include at least one analysis cabin, and this cabin must contain at least two chromatographic analyzers and one oxygen analyze which were both applied to measured media as ethylene oxide (EO) or ethylene glycol (EG).
If the bidder is a company responsible for sales within the manufacturer's group, the performance of that manufacturer shall be provided.
The Bidder shall furnish reference list in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include but not limited to: 1) copies of sales contract. The reference evidence documents furnished by Bidder shall as least demonstrate the content as follows: Date of signing contract, page of contract signature, name of manufacturer, name of the plant, name of goods, scope of supply (the analyzer cabin should include at least 2 sets of chromatographic analyzers and 1 set of oxygen analyzers), supply quantity and measured medium.
If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate the aforesaid information, the relevant reference will be deemed invalid.
4.有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件:从2025年7月17日开始至2025年7月24日止,请登录中国海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)的招标公告页面进行购买。首次登录必须先进行注册(免费),注册成功后,方可购买招标文件。投标人须在线填写购买招标文件登记表,并在线支付标书款,支付成功后,投标人可自行下载招标文件。招标文件每套售价为200元人民币或30美元,售后不退。对于使用美元购买招标文件的投标人,需电汇至以下账号:收款人:中化建国际招标有限责任公司,收款行名称:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人账号:0200000709117000351,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: 100006。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding Document from July17, 2025 to July 24, 2025. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online. The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD30, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:0200000709117000351;
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address: No. 237 Wangfujing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.
5. 投标文件递交截止时间和方式:所有投标文件都应附有按规定提交的投标保证金,并于2025年8月7日上午9:00(北京时间)前线上提交至中国国际招标网站(http://www.chinabidding.com)。在此时间后收到的投标文件恕不接受。
The deadline and method for submission of bid: All bids must be accompanied by a bid security as specified and must be submitted online on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) at or before 9:00 am (Beijing Time) on August 7, 2025. Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
6. 开标时间:定于2025年8月7日9:00时(北京时间)开标。
Bid-opening time: Bids will be openedat 9:00 a.m (Beijing time) on August 7, 2025.
7. 开标地点:必联网(http://www.ebnew.com)或机电产品招标投标电子交易平台(http://www.chinabidding.com)
Bid opening place: http://www.ebnew.com or http://www.chinabidding.com.
投标人获取招标文件后需登录机电产品招标投标交易平台办理CA锁CA锁便于用来线上投标时使用,咨询全流程操作电话:4000606000-1。
After obtaining the bidding documents, the bidder shall log on the trading platform of bidding and tendering for mechanical and electrical products to handle the CA lock, which is convenient for online bidding. For consultation, the whole process can be operated by 4000606000-1.
8. 本次招标公告同时在中国国际招标网站(http://www.chinabidding.com)、中国采购与招标网(http://www.chinabidding.com.cn)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上发布。
This Invitation for Bids will be published on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) ,China Procurement and Tendering website (http://www.chinabidding.com.cn)and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
9. 投标人在投标前应在必联网(https://www.ebnew.com)或机电产品招标投标电子交易平台(https://www.chinabidding.com)完成注册及信息核验。评标结果将在机电产品招标投标电子交易平台(http://www.chinabidding.com)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上发布。
Before bidding, the bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com.The bid evaluation resultswill be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) .
10.提示Notes
投标人进入开标大厅后,需要进行签到操作,等待开标主持人指令。允许解密后,投标人点击解密按钮进行解密投标文件(需解密前在电脑上插入当前账号绑定的CA),输入正确的CA密码。(请注意:如投标人未在投标截止时间/开标时间前进行签到,原则上将无法进行解密,将被视为撤回其投标文件。)
The bidder need to sign in and wait for instruction issued by the host after entering the virtual bid opening hall online. After the decryption is allowed, the bidder click the decryption button to decrypt the bid document (insert the CA bound to the current account on the computer before decryption) and enter the correct CA password. (PS: The bidder will not be able to decrypt in principle and be considered to withdraw the bid documents if fails to sign in before the deadline for the submission of bids or the date of bid opening.)
投标文件解密时限为60分钟。投标人未在上述解密时限内完成解密视为解密失败,根据?电子招标投标办法?的规定,视为投标人撤回投标文件。
The decryption time limit of the bid documents is 60 minutes. It's deemed to fail to decrypt when the bidder fails to decrypt within the given time. Under the circumstances, it's deemed that the bidder withdraw the bid documents according to the regulation of Electronic Tendering and Bidding Methods.
投标人对开标有异议的,应当在开标现场提出,招标人当场做出答复,并制作记录。未在线上开标现场提出的开标异议,不予受理。
Any objection to the bid opening raised by the bidder shall be raised at the bid opening site and the tenderee shall answer on the spot and make a record. It’s not accepted that the bidder has not raised objections at the bid opening site online.
11.联系方式:Contact Information:
招 标 人:中海壳牌石油化工有限公司
Tenderee: CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited
地址:广东省惠州市大亚湾石油化学工业区
Address: Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province, People's Republic of China
联系人:沈杨
Contact Person: SHEN Yang
电话Tel:+86-752-3681451
电子信箱Email:cp_sheny@126.com
招标代理机构:中化建国际招标有限责任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地址:北京市东城区东直门外小街6号海油大厦四层,邮编100027
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing 100027, P. R. China
联 系 人:王燕
Contact Person: WANG Yan
电话/Tel :+86 10 84527979
电子信箱/Email:wangyan10@cnooc.com.cn
12.异议渠道
异议须在机电产品招标投标电子交易平台(www.chinabidding.com)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上同时提出。
Objections need to be proposed on www.chinabidding.comand https://buy.cnooc.com.cnat the same time.
异议联系人:王燕
Contact Person: WANG Yan
联系方式/Tel:+86 10 84527979
电子信箱/Email:wangyan10@cnooc.com.cn
