立方招采通
全国 [切换]

曹路派出所办公用房修缮工程的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年07月14日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

相关标段

收起

标段(包)名称标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 曹路派出所办公用房修缮工程的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    曹路派出所办公用房修缮工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年07月25日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers forCaolu Police Station Office Renovation Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before25th 07 2025 at 13.30pm(Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:310115117250528113743-15247340

    Project No.:310115117250528113743-15247340

    项目名称:曹路派出所办公用房修缮工程

    Project Name:Caolu Police Station Office Renovation Project

    预算编号:1525-W11714735

    Budget No.:1525-W11714735

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):1330000元(国库资金:0元;自筹资金:1330000元)

    Budget Amount(Yuan):1330000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1330000 Yuan)

    最高限价(元):包1-1296421.00元

    Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1296421.00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:曹路派出所办公用房修缮工程

    Package Name:Caolu Police Station Office Renovation Project

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):1330000.00

    Budget Amount(Yuan):1330000.00

    简要规则描述:曹路派出所办公用房及部分房屋修缮工程。具体要求详见磋商文件内采购需求及工程量清单。

    Brief Specification Description:Caolu Police Station office building and partial house renovation project. Please refer to the procurement requirements and bill of quantities in the negotiation document for specific requirements.

    合同履约期限:计划工期75日历天

    The Contract Period:Planned construction period of 75 calendar days

    本项目(否)接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目专门面向中小企业采购。扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project specifically targets procurement for small and medium-sized enterprises. Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises.

    (c)本项目的特定资格要求:3.1未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前3年内的信用记录为准]。

    3.2具备建筑工程施工总承包三级及以上资质,并具备有效的安全生产许可证。

    3.3拟派项目经理具有建筑工程专业贰级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理。

    (c)Specific qualification requirements for this program:3.1 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the Credit China website (www.creditchina. gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn) [based on credit records within the past 3 years prior to the deadline for submitting the first response document].

    3.2 Possess a third level or higher qualification for general contracting of construction projects, and have a valid safety production license.

    3.3 The proposed project manager shall have a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of construction engineering, a valid safety production assessment certificate, and shall not serve as a project manager for other ongoing construction projects.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间:2025年07月14日至2025年07月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom14th 07 2025until21th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

    方式:网上获取

    To Obtain:Obtain online

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间:2025年07月25日 13:30(北京时间)

    Deadline date submission:25th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

    地点:电子版投标文件:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn); 纸质版投标文件:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

    Place:Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network( http://www.zfcg.sh.gov.cn ); Paper version of bidding documents: 6th floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间:2025年07月25日 13:30(北京时间)

    Time of Response Documents Opening:25th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

    地点:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

    Place:6th Floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。

    According to the Notice on the Formal Operation of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform Bidding System issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Hu Cai Cai Cai [2014] No. 27), the bidding related activities of this project will be conducted through the electronic bidding system of the electronic procurement platform (website: www.zfcg. sh. gov.cn). Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai.

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市浦东新区曹路镇人民政府

    Name:People's Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai

    地 址:上川路1639号

    Address:No. 1639 Shangchuan Road

    联系方式:021-50680387

    Contact Information:021-50680387

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海璟钰工程项目管理有限公司

    Name:Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd

    地 址:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

    Address:6th Floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

    联系方式:15221108612

    Contact Information:15221108612

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:羊丽华

    Contact:Lihua Yang

    电 话:15221108612

    Tel:15221108612

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2025-07-14
  • 公告发布媒体:
  • 上海市政府采购网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2025-07-25 13:30:00

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机