项目概况
Overview
2026年-2027年物业服务采购项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年01月26日 10:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for 2026-2027 Property Service Procurement Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 26th 01 2026 at 10.00am(Beijing time) .
项目编号:GQ310000000251222200208
Project No.: GQ310000000251222200208
项目名称:2026年-2027年物业服务采购项目
Project Name: 2026-2027 Property Service Procurement Project
预算编号:GQ310000000251222200208-1
Budget No.: GQ310000000251222200208-1
预算金额(元):16300000元(国库资金:0元;自筹资金:16300000元)
Budget Amount(Yuan): 16300000(国库资金:0元;自筹资金:16300000元)
最高限价(元):包1-16176670.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 16176670.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年-2027年物业服务采购项目
Package Name: 2026-2027 Property Service Procurement Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):16300000.00
Budget Amount(Yuan): 16300000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:2026年-2027年物业服务采购项目,包含综合管理、公共设施设备管理、安保管理、车辆管理、绿化养护及室内绿化租摆、环境卫生与保洁管理等服务。
Brief specification description or basic overview of the project: 2026-2027 Property Service Procurement Project, including comprehensive management, public facilities and equipment management, security management, vehicle management greening maintenance and indoor greening rental and display, environmental sanitation and cleaning management, etc.
合同履约期限:2026年2月1日-2027年6月30日,具体详见第二章项目采购需求。
The Contract Period: February 1, 2026 - June 30, 2027, see details in Section 2 Project Procurement Requirements
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留,本项目专门面向中小企业采购。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved share, the measure of reserved share is overall reserved, and this project is specially open to the procurement of small and mediumsized enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:3.1根据《上海市政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。3.2本项目不接受联合体形式投标。3.3未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。3.4为该采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该项目的其他采购活动。3.5单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。3.6符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Suppliers that have been registered and included in the database in accordance with the "Shanghai Municipality Government Procure Supplier Information Registration Management Measures".3.2 This project does not accept joint bids.3.3 Suppliers that are not listed on the "Credit Website" (www.creditchina.gov.cn) as persons who have not fulfilled their obligations, major tax violations, and the "China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) as suppliers who have serious violations of government procurement.3.4 Suppliers who provide overall design, specification preparation, or management, supervision, and testing services for this procurement project shall not participate in other procurement activities of this project.3.5 Different suppliers with the same person as the unit or with direct control and management relations shall not participate in the same government procurement activities under the same contract.3.6 Suppliers that meet the requirements of Article 1 of th
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2025年12月30日至2026年01月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月30日 until 07th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2026年01月26日 10:00(北京时间)
Deadline date submission of bids: 26th 01 2026 at 10.00am(Beijing Time)
投标地点:上海政府采购网(http://***/)
Place of submission of bid documents: Shanghai Municipal Government Procurement Network
开标时间:2026年01月26日 10:00
Time of Bid Opening: 2026-01-26 10:00:00
开标地点:上海政府采购网(http://***/)
Place of Bid Opening: Shanghai Municipal Government Procurement Network
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。2、本项目于2025年11月05日在上海政府采购网发布政府采购意向,采购意向公示链接如下:http://***/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=137027&articleId=SgF4jDqZPGL6+a1Qwl1s7g==&utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.4.945e8270df4311f0a168cd5b56fd57e4
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海临港新片区公共交通有限公司
Name: Shanghai Lingang New Area Public Transport Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区广祥路158号
Address: No.158 Guangxiang Road, Pudong New Area, Shanghai City
联系方式:021-61768061
Contact Information: 021-61768061
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:中瑞岳华(上海)项目管理有限公司
Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.
地 址:上海市闵行区陈行公路2388号浦江科技广场17号楼11-12层
Address: No.11-12, 17th Building, Pujiang Science and Technology Plaza, No.2388, Chenxing Road,hang District, Shanghai City
联系方式:021-33880093
Contact Information: 021-33880093
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:高也
Contact: 高也
电 话:021-33880093
Tel: 021-33880093

当前位置: