项目概况
Overview
2025年曹路镇公共区域视频监控建设工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年11月06日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for 2025 Caolu Town Public Area Video Surveillance Construction Project should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before 06th 11 2025 at 13.00pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115117250319194507-15223970
Project No.: 310115117250319194507-15223970
项目名称:2025年曹路镇公共区域视频监控建设工程
Project Name: 2025 Caolu Town Public Area Video Surveillance Construction Project
预算编号:1525-W11714331
Budget No.: 1525-W11714331
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2700000元(国库资金:0元;自筹资金:2700000元)
Budget Amount(Yuan): 2700000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2700000 Yuan)
最高限价(元):包1-2693499.61元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2693499.61 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年曹路镇公共区域视频监控建设工程
Package Name: 2025 Caolu Town Public Area Video Surveillance Construction Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2700000.00
Budget Amount(Yuan): 2700000.00
简要规则描述:本项目是对曹路镇重点区域、公共场所、交通要道等关键部位的全方位、全天候监控,为城市安全管理、交通疏导、案件侦破及应急指挥等工作提供强有力的技术支撑。对镇域内新建道路、农村城区主要进出口、治安薄弱区域的视频监控体系进一步完善。(具体数量及要求详见工程量清单及图纸)
Brief Specification Description: This project is an all-round and all-weather monitoring of key areas, public places, traffic arteries and other key parts of Caolu Town, providing strong technical support for urban safety management, traffic diversion, case detection and emergency command. The video monitoring system for newly-built roads in towns, main entrances and exits in rural Urban area and weak public security areas shall be further improved. (See Bill of Quantities and Drawings for specific quantities and requirements)
合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:60日历天
The Contract Period: From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 60 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)
(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)具有电子与智能化工程专业承包二级及其以上资质。
(5)具有安全生产许可证(有效期内)。
(6)拟派项目负责人具有机电工程专业二级及其以上注册建造师执业资格。具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)With electronic and intelligent engineering professional contracting grade II and above qualification.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The proposed project leader has the qualification of registered construction engineer at grade II or above in electrical and mechanical engineering. Possess valid safety production assessment certificate, and do not serve as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年10月23日至2025年10月30日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 23th 10 2025 until 30th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai City Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年11月06日 13:00(北京时间)
Deadline date submission: 06th 11 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:(电子响应文件)上海市政府采购网(http://***/);(纸质响应文件)浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室
Place: (electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network (http://***/);(paper response document)Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年11月06日 13:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 06th 11 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(http://***/)(现场会议室:浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室
Place: Shanghai government procurement website (http://***/)(on-site meeting room: meeting room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
响应文件开启所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)。
Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区曹路镇人民政府
Name: People's Government of Caolu Town, Pudong New District, Shanghai City
地 址:上川路1639号
Address: No.1639 Shangchuan Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:021-50680387
Contact Information: 021-50680387
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海社发项目管理服务有限公司
Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼
Address: Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:021-58300777-8029
Contact Information: 021-58300777-8029
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 汤嘉铭
Contact: Tang Jiaming
电 话:021-58300777-8029
Tel: 021-58300777-8029
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

当前位置: