立方招采通
全国 [切换]

(工程)曹路新市镇D1地块土地储备项目电力管线搬迁工程的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年07月04日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

相关标段

收起

标段(包)名称标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • (工程)曹路新市镇D1地块土地储备项目电力管线搬迁工程的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    (工程)曹路新市镇D1地块土地储备项目电力管线搬迁工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年07月15日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers forCompetitive Consultation Announcement for the Power Pipeline Relocation Project of the D1 Plot Land Reserve Project in Caolu New Town (Engineering)should obtain the procurement documents from (https://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before15th 07 2025 at 13.30pm(Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:310115117250522112408-15245668

    Project No.:310115117250522112408-15245668

    项目名称:(工程)曹路新市镇D1地块土地储备项目电力管线搬迁工程

    Project Name:Competitive Consultation Announcement for the Power Pipeline Relocation Project of the D1 Plot Land Reserve Project in Caolu New Town (Engineering)

    预算编号:1525-W11714686

    Budget No.:1525-W11714686

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):1150000元(国库资金:0元;自筹资金:1150000元)

    Budget Amount(Yuan):1150000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1150000 Yuan)

    最高限价(元):包1-1102349.00元

    Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1102349.00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:(工程)曹路新市镇D1地块土地储备项目电力管线搬迁工程

    Package Name:Competitive Consultation Announcement for the Power Pipeline Relocation Project of the D1 Plot Land Reserve Project in Caolu New Town (Engineering)

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):1150000.00

    Budget Amount(Yuan):1150000.00

    简要规则描述:对曹路新市镇D1地块红线范围内的电力管线进行搬迁。

    Brief Specification Description:Relocate the power pipelines within the red line area of Plot D1 in Caolu New Town.

    合同履约期限:90日历天(计划开工时间2025年9月15日)

    The Contract Period:90 calendar days (planned start date: September 15, 2025)

    本项目(否)接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府扶持残疾人福利企业、支持中小微企业(本项目专门面向中小企业采购)、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区等相关政策。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This procurement project implements relevant policies of the government to support welfare enterprises for the disabled, support small, medium and micro enterprises (this project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement), support prison and drug rehabilitation enterprises, and support underdeveloped and ethnic minority areas.

    (c)本项目的特定资格要求:1)持有有效的营业执照和安全生产许可证。

    2)具有电力工程施工总承包三级及以上资质同时具有“国家能源局监管局(或国家电力监管委员会)”颁发的承装、承修、承试五级以上(含五级)电力设施许可证;

    3)项目拟派项目经理具有机电工程专业注册建造师(二级及以上)执业资格证书,具备有效的安全生产考核合格证书。该项目负责人以在上海市建筑建材业网站上查询为准,在册且无在建项目记录(同一工程相邻分段发包或分期施工的除外) (磋商响应文件递交时不得调整,不得有在建项目)。

    (c)Specific qualification requirements for this program:1) Hold valid business licenses and work safety permits. 2) Possessing a Grade 3 or above general contracting qualification for power engineering construction and holding a license for the installation, maintenance and testing of power facilities of Grade 5 or above (including Grade 5) issued by the "Regulatory Bureau of the National Energy Administration (or the National Electricity Regulatory Commission)". 3) The proposed project manager for the project should hold a registered constructor (Level 2 or above) professional qualification certificate in mechanical and electrical engineering and possess a valid certificate of qualification for safety production assessment. The project leader shall be verified on the Shanghai Construction and Building Materials Industry website. They must be registered and have no record of ongoing projects (except for adjacent sections of the same project that are contracted or constructed in phases). (No adjustments shall be made when submitting the cons

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间:2025年07月04日至2025年07月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom04th 07 2025until11th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place:https://www.zfcg.sh.gov.cn/

    方式:网上获取

    To Obtain:Obtain online

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间:2025年07月15日 13:30(北京时间)

    Deadline date submission:15th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

    地点:上海市浦东新区浦建路76号由由国际广场1807室

    Place:Room 1807, Youyou International Plaza, No. 76, Pujian Road, Pudong New Area, Shanghai

    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间:2025年07月15日 13:30(北京时间)

    Time of Response Documents Opening:15th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

    地点:上海市浦东新区浦建路76号由由国际广场1807室

    Place:Room 1807, Youyou International Plaza, No. 76, Pujian Road, Pudong New Area, Shanghai

    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    /

    -

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市浦东新区曹路镇人民政府

    Name:The People's Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai

    地 址:上川路1639号

    Address:No. 1639, Shangchuan Road

    联系方式:021-50680387

    Contact Information:021-50680387

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海丹利投资咨询有限公司

    Name:Shanghai Danley Investment Consulting Co., Ltd.

    地 址:上海市浦东新区浦建路76号由由国际广场1807室

    Address:Room 1807, Youyou International Plaza, No. 76, Pujian Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:50366112

    Contact Information:50366112

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:姜佳玥

    Contact:Jiang Jiayue

    电 话:50366112

    Tel:50366112

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2025-07-04
  • 公告发布媒体:
  • 上海市政府采购网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2025-07-15 13:30:00

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机