项目概况
Overview
2026-2027年书院镇交通管理辅助服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年02月11日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Transportation Management Support Services Project for Chengyu Town in 2026-2027 should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 11th 02 2026 at 13.00pm(Beijing time).
项目编号:310115142251215160765-15304694
Project No.: 310115142251215160765-15304694
项目名称:2026-2027年书院镇交通管理辅助服务项目
Project Name: Transportation Management Support Services Project for Chengyu Town in 2026-2027
预算编号:1525-W14218512
Budget No.: 1525-W14218512
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1920000元(国库资金:0元;自筹资金:1920000元)
Budget Amount(Yuan): 1920000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1920000 Yuan)
最高限价(元):包1-1884779.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1884779.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026-2027年书院镇交通管理辅助服务项目
Package Name: Transportation Management Support Services Project for Chengyu Town in 2026-2027
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1920000.00
Budget Amount(Yuan): 1920000.00
简要规则描述:按照书院镇人民政府的统一部署和要求,严格遵守各项规章制度,加强服务队伍教育管理,不断完善各项服务工作措施,配合相关责任部门开展交通整治活动;努力改善书院地区辖区内交通现状,协助推进交通整治工作 , 全面增强辖区城市交通管理力量和提升应急处突能力 。
Brief Specification Description: In accordance with the unified deployment and requirements of the Town Government of Chengyu Town, strictly abide by all regulations and rules, strengthen the education and management of the service team, continuously improve various service measures, cooperate with relevant responsible departments to carry out traffic rectification activities; strive to improve the current traffic situation within the jurisdiction of Chengyu Town, assist in promoting the traffic rectification work, comprehensively enhance the urban traffic management strength within the jurisdiction and improve the emergency response capability.
合同履约期限:本项目服务期限为一年, 自 2026 年 03 月 01 日起至 2027 年 02 月 28 日止。
The Contract Period: The service period of this project is one year, starting from March 1, 2026 and ending on February 28, 2027.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)鼓励节能政策;2)鼓励环保政策; 3)扶持中小企业、促进残疾人就业政策, 监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。 4)本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Encourage energy-saving policies; 2) Encourage environmental protection policies; 3) Support small and medium-sized enterprises and promote employment for the disabled. Prison enterprises and welfare-oriented units for the disabled are regarded as small and micro-sized enterprises. 4) This project does not accept imported products.
(c)本项目的特定资格要求:3、本项目仅面向中小微企业等各类供应商采购;4、本项目不允许转包
(c)Specific qualification requirements for this program: 3、本项目仅面向中小微企业等各类供应商采购; 4、本项目不允许转包
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2026年02月01日至2026年02月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 01th 02 2026 until 09th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtaining online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年02月11日 13:00(北京时间)
Deadline date submission: 11th 02 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://***/%EF%BC%9B%E7%BA%B8%E8%B4%A8%E5%93%8D%E5%BA%94%E6%96%87%E4%BB%B6%EF%BC%9A%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E5%B8%82%E6%B5%A6%E4%B8%9C%E6%96%B0%E5%8C%BA%E8%88%AA%E5%A4%B4%E9%95%87%E8%88%AA%E5%A4%B4%E8%B7%AF158%E5%BC%8410%E5%8F%B7%E6%A5%BC263%E5%AE%A4%EF%BC%88%E5%85%B7%E4%BD%93%E4%BC%9A%E8%AE%AE%E5%AE%A4%E8%A7%81%E5%BD%93%E6%97%A5%E6%8C%87%E7%A4%BA%E7%89%8C%EF%BC%89
Place: Electronic response documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://***/; Paper response documents: Room 263, Building 10, Lane 158, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong District, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day)
开启时间:2026年02月11日 13:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 11th 02 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区航头镇航头路158弄10号楼263室(具体会议室见当日指示牌)
Place: Electronic response documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://***/; Paper response documents: Room 263, Building 10, Lane 158, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong District, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day)
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
1. According to the "Notice on the Official Operation of the Bidding System of Shanghai Government Procurement Information Management Platform" issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Document No. 27 of 2014), the bidding-related activities for this project will be conducted on the electronic procurement platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn) through the electronic bidding system. Respondents should follow the relevant regulations and requirements stipulated in the "Interim Measures for Electronic Government Procurement in Shanghai" and other documents to carry out the bidding activities. The relevant operation methods of the electronic procurement platform by the respondents can be handled in accordance with the relevant contents and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform. 2. Respondents should encrypt and upload the response documents as early as possible before the bid submission deadline, notify the procuring entity by
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them as a whole.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区书院镇人民政府
Name: The People's Government of Shangyuan Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区书院镇新府东路81号
Address: No. 81, Xinfu East Road, Shangyuan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-58196321
Contact Information: 021-58196321
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海建融工程建设管理有限公司
Name: Shanghai Jianrong Engineering Construction Management Co., Ltd.
地 址:航头路158弄10号楼263室
Address: Room 263, Building 10, Lane 158, Hang Tou Road
联系方式:18916157786
Contact Information: 18916157786
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 朱琪
Contact: Zhu Qi
电 话:18916157786
Tel: 18916157786

当前位置: