立方招采通
全国 [切换]

(工程)曹路新市镇中心片区C5-4部分地块土地储备项目场地平整工程的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年04月22日
信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

项目概况

Overview

(工程)曹路新市镇中心片区C5-4部分地块土地储备项目场地平整工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年05月08日 13:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for (Engineering) Cao Road New Town Center Area C5-4 Portion Land Reserve Project Site Leveling Engineering should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 08th 05 2025 at 13.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115117250312191045-15219922

Project No.: 310115117250312191045-15219922

项目名称:(工程)曹路新市镇中心片区C5-4部分地块土地储备项目场地平整工程

Project Name: (Engineering) Cao Road New Town Center Area C5-4 Portion Land Reserve Project Site Leveling Engineering

预算编号:1525-W11714267

Budget No.: 1525-W11714267

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1303300元(国库资金:0元;自筹资金:1303300元)

Budget Amount(Yuan): 1303300(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1303300 Yuan)

最高限价(元):包1-1307429.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1307429.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:(工程)曹路新市镇中心片区C5-4部分地块土地储备项目场地平整工程

Package Name: (Engineering) Cao Road New Town Center Area C5-4 Portion Land Reserve Project Site Leveling Engineering

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):1303300.00

Budget Amount(Yuan): 1303300.00

简要规则描述:本项目位于上海市浦东新区曹路新市镇,对曹路新市镇中心片区C5-4部分地块进行场地平整、地坪拆除等。

Brief Specification Description: This project is located in the new town of Caolu, Pudong New Area, Shanghai, and involves site leveling, floor demolition, etc., part of the land in the central area of Caolu New Town, C5-4.

合同履约期限:合同签订之日起至2025年07月31日

The Contract Period: From the date of signing the contract to July 31, 2025

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业,执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知财库〔2020〕46号、《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》财库〔2022〕19号。本次采购若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises, implementing the "Notice on the Measures for the Promotion of the Development of Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Strengthening the Support for Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2022] No. 19). If this procurement meets the government's mandatory procurement policies for energy-saving products, encouraging environmental protection products, supporting welfare enterprises, promoting the employment of the disabled, supporting small and micro enterprises, supporting prison and drug rehabilitation enterprises, etc., the relevant policies will be implemented.

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;

(2)本项目专门面向中小微型企业采购;

(3)供应商在近三年内无行贿犯罪记录,未被政府采购监督管理部门禁止参加政府采购活动,同时未被列入 “信用中国”网站(www.creditchina.gov.cn)中失信被执行人、重大税收违法失信主体和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单的供应商(以响应文件提交截止之日前三年内的信用记录为准);

(4)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,参加同一合同项下的采购项目投标的,相关投标均无效;

(5)供应商具有住建部颁发的建筑工程施工总承包三级及其以上资质;

(6)供应商具有有效期内的安全生产许可证;

(7)拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;

(8)本项目不允许联合体投标。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers that meet the requirements specified in Article 17 of the "Guiding Opinions on Docking with International-Standard Economic and Trade Rules and Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Zones" (Shangcaiacp [2024] No 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (2) This project is specifically open to small and medium-sized enterprises for procurement; () Suppliers who have no record of bribery crimes in the past three years, have not been prohibited from participating in government procurement activities by the government procurement supervision and management, and have not been listed on the "Credit China" website (www.creditchina.gov.cn) as defaulters in enforcement, major tax lawbreakers defaulters, or on the list of serious illegal and dishonest acts in government procurement on the "China Government Procurement Network" (www.ccgp.gov.) (based on credit records within three years before the deadline for submission of

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年04月23日至2025年04月29日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom23th 04 2025until29th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年05月08日 13:00(北京时间)

Deadline date submission: 08th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区世纪大道 1500 号东方大厦 1101

Place: No.1101, East Tower, 1500 Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年05月08日 13:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 08th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区世纪大道 1500 号东方大厦 1101

Place: No.1101, East Tower, 1500 Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

1、本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn )电子招投标系统进行。供应商在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。供应商应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成;

The bidding activities of this project are conducted on the electronic bidding and tendering system of Shanghai Government Procurement Cloud Platform (website: www.zg.sh.gov.cn). The relevant operation methods of suppliers on the government procurement cloud platform can be handled in accordance with the content and operation requirements of the column on government procurement cloud platform. Suppliers should encrypt and upload the response documents as early as possible before the deadline for bidding, notify the project leader by telephone to sign for them and check the signing situation on the government procurement cloud platform in time to avoid the situation that the signing cannot be completed before the opening of the tender due to the upload close to the for bidding. The response documents that have not been signed for are regarded as incomplete bidding.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区曹路镇人民政府

Name: People's Government of Cao Road Town, Pudong New Area, Shanghai City

地 址:上川路1639号

Address: No.1639, Shangchuan Road

联系方式:021-50680387

Contact Information: 021-50680387

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:中瑞岳华(上海)项目管理有限公司

Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区世纪大道 1500 号东方大厦 1101

Address: No.1101, East Tower, 1500 Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:15026983329

Contact Information: 15026983329

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 吴华明

Contact: Wu Hua-ming

电 话:15026983329

Tel: 15026983329

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机