立方招采通
全国 [切换]

2025年惠南镇重大活动市容环卫保障服务的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年07月30日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

相关标段

收起

标段(包)名称标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 2025年惠南镇重大活动市容环卫保障服务的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    2025年惠南镇重大活动市容环卫保障服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月11日 09:30(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers for2025 Huinan Town Major Event City Appearance and Environmental Sanitation Guarantee Serviceshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before11th 08 2025 at 09.30am(Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:310115131250616117499-15258551

    Project No.:310115131250616117499-15258551

    项目名称:2025年惠南镇重大活动市容环卫保障服务

    Project Name:2025 Huinan Town Major Event City Appearance and Environmental Sanitation Guarantee Service

    预算编号:1525-13108534

    Budget No.:1525-13108534

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):3500000元(国库资金:3500000元;自筹资金:0元)

    Budget Amount(Yuan):3500000(National Treasury Funds: 3500000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

    最高限价(元):包1-3500000.00元

    Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 3500000.00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:2025年惠南镇重大活动市容环卫保障服务

    Package Name:2025 Huinan Town Major Event City Appearance and Environmental Sanitation Guarantee Service

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):3500000.00

    Budget Amount(Yuan):3500000.00

    简要规则描述:惠南镇行政区域范围内重大活动及节日期间的各类设施维修、绿化、市容环境整治及应急等工作。工作具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准(详见采购需求)。

    Brief Specification Description:The maintenance, greening, urban environment improvement, and emergency response work of various facilities during major events and festivals within the administrative area of Huinan Town. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions in the negotiation document (see procurement requirements for details).

    合同履约期限:2025年9月1日至2026年8月31日

    The Contract Period:From September 1, 2025 to August 31, 2026

    本项目(否)接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货等政府采购政策。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Encourage energy-saving policies, environmental protection policies, support policies for small and medium-sized enterprises, support policies for the development of prison enterprises, policies for welfare units for people with disabilities, and government procurement policies for purchasing domestic products.

    (c)本项目的特定资格要求:(1)本次磋商需要网上响应,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书);

    (2)具有有效的营业执照或相关证件;

    (3)具有承接本项目的人员、设备及其他条件;

    (4)具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;

    (5)有依法缴纳税收和社会保障资金的良好记录;

    (6)供应商在近三年内无违法犯罪记录;

    (c)Specific qualification requirements for this program:(1) This negotiation requires an online response, and the supplier must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (2) Having a valid business license or relevant documents; (3) Having the personnel, equipment, and other conditions to undertake this project; (4) Having a good business reputation and a sound financial accounting system; (5) Have a good record of paying taxes and social security funds in accordance with the law; (6) The supplier has no criminal record in the past three years;

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间:2025年07月30日至2025年08月06日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom30th 07 2025until06th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

    方式:网上获取

    To Obtain:Obtain online

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间:2025年08月11日 09:30(北京时间)

    Deadline date submission:11th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)

    地点:电子磋商文件:www.zfcg.sh.gov.cn;纸质磋商文件:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼3楼303。

    Place:Electronic consultation document: www.zfcg.sh.gov.cn; Paper negotiation document: Room 303, 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai.

    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间:2025年08月11日 09:30(北京时间)

    Time of Response Documents Opening:11th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)

    地点:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼3楼303

    Place:303, 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    (1)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与响应时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动并承担全部民事责任的书面声明。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动;

    (2)本项目是专门面向中小企业采购;

    (3)是否允许联合体响应:不允许。

    以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”通知,请供应商关注。

    (1) When a branch established by a legal entity participates in response in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written statement issued by the legal entity authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and assume all civil liabilities. Legal entities and their branches shall not participate in the procurement activities of the same project simultaneously; (2) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises; (3) Allow consortium response: Not allowed. If there are any changes to the above information, we will notify suppliers through the "Shanghai Government Procurement Network". Please pay attention.

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市浦东新区惠南镇人民政府

    Name:People's Government of Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

    地 址:上海浦东新区惠南镇城西路200号

    Address:200 Chengxi Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:021-38022980

    Contact Information:021-38022980

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海亚圣建设工程造价咨询有限公司

    Name:Shanghai Yasheng Construction Engineering Cost Consulting Co., Ltd

    地 址:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼3楼

    Address:3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:68161573

    Contact Information:68161573

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:周心怡

    Contact:周心怡

    电 话:68161573

    Tel:68161573

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2025-07-30
  • 公告发布媒体:
  • 上海市政府采购网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2025-08-11 09:30:00

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机