立方招采通
全国 [切换]

2025年万祥镇智能化提升项目维保(基础建设)的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年11月05日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

2025年万祥镇智能化提升项目维保(基础建设)采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年11月17日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for 2025 Wanxiang Town Intelligent Upgrade Project Maintenance (Infrastructure Construction) should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 17th 11 2025 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115143250902132435-15273823        

Project No.: 310115143250902132435-15273823        

项目名称:2025年万祥镇智能化提升项目维保(基础建设)        

Project Name: 2025 Wanxiang Town Intelligent Upgrade Project Maintenance (Infrastructure Construction)        

预算编号:1525-W14315838        

Budget No.: 1525-W14315838        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2500000元(国库资金:0元;自筹资金:2500000元)

Budget Amount(Yuan): 2500000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2500000 Yuan)

最高限价(元):包1-2201234.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2201234.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:2025年万祥镇智能化提升项目维保(基础建设)            

Package Name: 2025 Wanxiang Town Intelligent Upgrade Project Maintenance (Infrastructure Construction)            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):2500000.00            

Budget Amount(Yuan): 2500000.00            

简要规则描述:根据浦东新区全面推进城市运行智能化管理的规划,通过应用技术手段,增强城市治理中事件及时发现能力。同时对社会治理、各职能部门之间信息化通讯、城运平台运用、智慧社区监控、icc监控等方面进行相应提升,对系统工程、核心区光缆链路维保一年,为城市精细化管理提供支持。            

Brief Specification Description: According to the planning of Pudong New Area to comprehensively promote the intelligent management of urban operation, through the application of technical means, enhance the ability discover events in time in urban governance. At the same time, corresponding improvements should be made in social governance, information communication between various functional departments, the application of urban operation platforms smart community monitoring, ICC monitoring and other aspects, and the maintenance of system engineering and optical cable links in the core area for one year, to provide support for the refined management of.            

合同履约期限:2025年12月1日至2026年11月30日。        

The Contract Period: December 1, 2025 to November 30, 2026.        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares and increase the share of SMEs in government procurement, and support the development of SMEs: This is specifically for the procurement of SMEs, and during the evaluation, no price discount preferences will be applied to the products of SMEs. (2) Support prison enterprises and welfare for the disabled, and treat them as micro and small enterprises; (3) Policy of preferential procurement of energy-saving and environmental protection products: Under the same conditions of technical service indicators, products on the list of energy-saving and environmental protection products published by the Ministry of Finance in Fiscal and Tax [2019] No. 1 and Fiscal and Tax [2019] No. 19 will be given priority procurement; for products marked with "★" on the list of energy-saving, compulsory procurement will be implemented. Suppliers must provide certificates of certification issued by national designated certification bodies and still within the validity peri        

(c)本项目的特定资格要求:3.1 符合《上海市政府购买服务管理办法》第六、七条规定。

3.2未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。

3.3 本项目面向中小企业(含中型、小、微型企业,下同)。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 In accordance with Articles 6 and 7 of the Administrative Measures for the Procurement of Services by the Shanghai Municipal Government.3.2 Not included in the list of dishonest persons who fail to perform their obligations on the Credit China website (www.creditchina.gov.cn), the list major tax violations and the list of serious dishonest acts in government procurement on the "China Government Procurement Network" (www.ccgp.gov.cn).

3.3 This project is open to small and medium-sized enterprises (including medium-sized, small and micro enterprises, the same below).        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年11月05日至2025年11月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  05th 11 2025  until  12th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: Online access        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年11月17日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 17th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市政府采购网(http://***/)        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network (http://***/)        

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年11月17日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 17th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号        

Place: No.9, Lane 1685, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai City        

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

/        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区万祥镇人民政府        

Name: The People's Government of Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City        

地 址:上海市浦东新区万祥镇三三公路1811号        

Address: No.1811, San San Road, Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City        

联系方式:021-58041671        

Contact Information: 021-58041671        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司        

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.        

地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号        

Address: No.9, Lane 1685, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai City        

联系方式:18901651368        

Contact Information: 18901651368        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 瞿文浩 

Contact: Qu Wenhao        

电 话:18901651368        

Tel: 18901651368        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

关注公众号
立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
点微信扫一扫点
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机