立方招采通
全国 [切换]

2025年综合治理及流动人口管理服务的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年08月06日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

2025年综合治理及流动人口管理服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月20日 09:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Comprehensive Governance and Management Services for Floating Population in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 08 2025 at 09.00am(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115144250618118008-15259207

Project No.: 310115144250618118008-15259207

项目名称:2025年综合治理及流动人口管理服务

Project Name: Comprehensive Governance and Management Services for Floating Population in 2025

预算编号:1525-14409387

Budget No.: 1525-14409387

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2797478元(国库资金:2797478元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 2797478(National Treasury Funds: 2797478 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-2797478.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2797478.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:2025年综合治理及流动人口管理服务项目

Package Name: Comprehensive Governance and Management Services for Floating Population in 2025

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):2797478.00

Budget Amount(Yuan): 2797478.00

简要规则描述:根据新区加强实有人口管理服务工作要求,为做好镇辖区内来沪人员信息管理服务,开展“三个实有”信息录入、人口信息采集以及治安巡逻、重要节点安保等工作,提高人口调控综合管理、综合治理服务的能力,为确保老港镇地区治安的持续稳定提供强力支撑。

Brief Specification Description: In accordance with the requirements of the New Area for strengthening the management and services of the actual population, this initiative aims to improve the management and services of information regarding personnel coming to Shanghai within the town's jurisdiction. It will carry out work such as the entry of "three actuals" information, population information collection, public security patrols, and security work at key nodes. The goal is to enhance the capabilities in comprehensive management of population regulation and comprehensive governance services, thereby providing strong support for ensuring the continuous stability of public security in Laogang Town.

合同履约期限:本项目服务期一年,自2025年9月1日起至2026年8月31日止

The Contract Period: The service period of this project is one year, from September 1, 2025 to August 31, 2026.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。

2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。

3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。

4)扶持中小企业、促进残疾人就业政策:落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展。监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。(本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。)

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Policy on encouraging energy conservation: Under the same conditions of technical, service and other indicators, give priority to procuring products included in the national energy-saving product list.

Policy on encouraging environmental protection: Under the same conditions of performance, technical, service and other indicators, give priority to procuring products in the national environmental protection product list.

Policies on supporting small and medium-sized enterprises (SMEs) and promoting employment of persons with disabilities: Implement measures for reserved quotas, increase the share of SMEs in government procurement, and support the development of SMEs. Prison enterprises and welfare units for persons with disabilities shall be regarded as small and micro enterprises. (This project is specifically for procurement from SMEs, and during evaluation, no price discount preference shall be applied to products of SMEs.)

(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加招标活动);

(4)同一人或者存在直接控股、管理关系的不同投标人,不得参加同一合同项目下的政府采购活动;

(5)依法缴纳税收、社会保障资金并近三年没有重大违法记录。

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Must be a legal person or unincorporated organization legally established within the territory of China (branch offices are not allowed to participate in the bidding activities in their own name for this project);

(4) Different bidders who are the same person or have a relationship of direct holding or management shall not participate in government procurement activities under the same contract project;

(5) Have paid taxes and social security funds in accordance with the law and have no major illegal records in the past three years.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年08月06日至2025年08月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom06th 08 2025until13th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtained online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年08月20日 09:00(北京时间)

Deadline date submission: 20th 08 2025 at 09.00am(Beijing Time)

地点:电子投标文件:上海政府采购网云平台www.zfcg.sh.gov.cn;纸质投标文件:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼一楼会议室。

Place: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network Cloud Platform (www.zfcg.sh.gov.cn);

Paper bidding documents: Conference Room on the 1st Floor, Building 2, No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai.

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年08月20日 09:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 20th 08 2025 at 09.00am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼一楼会议室。

Place: Conference Room on the 1st Floor, Building 2, No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。

In accordance with the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding-related activities of this project shall be conducted on the electronic bidding system of the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (website: http://www.zfcg.sh.gov.cn). Bidders shall comply with the relevant provisions and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Shanghai Electronic Government Procurement. For the relevant operation methods on the government procurement cloud platform, bidders may refer to the relevant contents and operation requirements in the column of the government procurement cloud platform for handling.

Bidders shall encrypt and upload the bidding documents as early as possible before the bid submission deadline, notify the project leader by phone for sign-off, and timely check the sign-off status on the government procurement cloud platform and print the sign-off receipt, so as to avoid failure to complete the sign-off before the bid ope

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区老港镇人民政府

Name: People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:老港镇建中路7号

Address: No. 7, Jianzhong Road, Laogang Town

联系方式:021-58055515

Contact Information: 021-58055515

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海建融工程建设管理有限公司

Name: Shanghai Jianrong Engineering Construction Management Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号

Address: No. 518, Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:15801897553

Contact Information: 15801897553

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 杨月芮

Contact: YueruiYang

电 话:15801897553

Tel: 15801897553

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机