项目概况
Overview
上海东方枢纽E片区土壤检测项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年12月09日 13:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Soil testing project in Area E of Shanghai Oriental Hub should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Website)and submit the bid document before 09th 12 2025 at 13.00pm(Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115139250929139656-15277740
Project No.: 310115139250929139656-15277740
项目名称:上海东方枢纽E片区土壤检测项目
Project Name: Soil testing project in Area E of Shanghai Oriental Hub
预算编号:1525-139177177
Budget No.: 1525-139177177
预算金额(元):10280000元(国库资金:10280000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 10280000(国库资金:10280000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-10280000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 10280000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:上海东方枢纽E片区土壤检测项目
Package Name: Soil testing project in Area E of Shanghai Oriental Hub
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):10280000.00
Budget Amount(Yuan): 10280000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目是对上海东方枢纽E片区进行土壤检测(开展土壤污染状况调查),项目位于浦东新区祝桥镇,地块具体四至范围为:东至G1503公路,南至祝钦路,西至川南奉公路,北至闻居路。土地总面积为85.7公顷。
Brief specification description or basic overview of the project: This project involves soil testing (conducting a soil pollution survey) for the E area of Shanghai East Bund. Located in Zhuqiao Town, Pudong New Area, the specific boundaries of the plot are: east to G1503 Highway, south to Zhuqin Road, west to Chuannanfeng Highway, and north to Wenju Road. The total land area is 85.7 hectares.
合同履约期限:合同签订并且地块满足开展土壤污染状况调查的必要条件后180天内完成土壤污染状况初步调查和专家评审工作,并根据实际需要配合完成浦东新区生态环境局备案工作。如被第三方质控单位抽中检查,则工期根据实际情况顺延。
The Contract Period: After the contract is signed and the land parcel meets the necessary conditions for conducting a soil pollution survey, the preliminary soil pollution survey and expert review shall be completed within 180 days. Additionally, cooperation shall be provided to complete the filing process with the Pudong New Area Ecological Environment Bureau according to actual needs. If the project is selected for inspection by a third-party quality control unit, the timeline shall be extended according to the actual situation.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定
2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China. 2. Not be included in the list of dishonesty and dishonesty by the execution of the contract, the list of parties involved in major tax violations, and the list of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)
(c)本项目的特定资格要求:(1)具有独立承担民事责任的能力及相应的履约能力;
(2)本项目专门面向中小企业采购;
(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
(4)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动并承担全部民事责任的书面授权。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动;
(5)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(6)本次招标不接受联合体投标,不允许合同转让与分包。
(c)Specific qualification requirements for this program: See the public bidding announcement for details
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间:2025年11月13日至2025年11月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年11月13日 until 21th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:2025年12月09日 13:00(北京时间)
Deadline date submission of bids: 09th 12 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
投标地点:上海市浦东新区惠南镇城南路168弄D座116室
Place of submission of bid documents: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
开标时间:2025年12月09日 13:00
Time of Bid Opening: 2025-12-09 13:00:00
开标地点:上海政府采购网
Place of Bid Opening: Shanghai Municipal Government Procurement Website
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
/
-
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement shares, and the measure for reserved procurement shares is overall reservation
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区祝桥镇人民政府
Name: Zhuqiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区祝桥镇卫亭路80号
Address: No. 80, Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-58107893
Contact Information: 021-58107893
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海浦东浩佳投资咨询有限公司
Name: Shanghai Pudong Haojia Investment Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路168弄D座116室
Address: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:18221388651
Contact Information: 18221388651
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:陈毅
Contact: Chen Yi
电 话:18221388651
Tel: 18221388651
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

当前位置: