标段(包)名称 | 标段(包)编号 |
- 采购项目子包编号:
- 1
- 公告标题:
- 川北公路道班房修缮专项的竞争性磋商公告
- 公告内容:
项目概况
Overview
川北公路道班房修缮专项采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月15日 09:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forSpecial Project for Repair of Class Houses on Chuanbei Highwayshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before15th 08 2025 at 09.30am(Beijing time).
一、项目基本情况1. Basic Information项目编号:310115000250411101567-15232646
Project No.:310115000250411101567-15232646
项目名称:川北公路道班房修缮专项
Project Name:Special Project for Repair of Class Houses on Chuanbei Highway
预算编号:1525-000155510
Budget No.:1525-000155510
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1450500元(国库资金:1450500元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan):1450500(National Treasury Funds: 1450500 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-1442490.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1442490.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:川北公路道班房修缮专项
Package Name:Special Project for Repair of Class Houses on Chuanbei Highway
数量:1
Quantity:1
预算金额(元):1450500.00
Budget Amount(Yuan):1450500.00
简要规则描述:川北公路道班房因建造年代久远,存在电器线路老化、屋面漏水、墙体渗水、内外墙面污损、排水管道不畅、门窗变形老化等安全隐患,已严重影响正常使用,本次拟对道班房室内外损坏部分进行维修。
Brief Specification Description:Due to its long construction history, the Chuanbei Highway workshop has safety hazards such as aging electrical circuits, roof leakage, wall seepage, internal and external wall stains, poor drainage pipes, and deformed and aged doors and windows, which have seriously affected normal use. Therefore, it is planned to repair the damaged parts inside and outside the workshop.
合同履约期限:90日历天,具体开工日期以甲方开工令为准
The Contract Period:90 calendar days, the specific commencement date shall be subject to the commencement order of Party A
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目采购的川北公路道班房修缮专项属于建筑业行业(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises. According to the "Classification Standards for Small and Medium sized Enterprises" (MIIT Joint Enterprise [2011] No. 300), the special project for repairing the buildings on the Chuanbei Highway purchased in this project belongs to the construction industry
(c)本项目的特定资格要求:(1)具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质,且具备有效的安全生产许可证(有效期内);
(2)拟派项目经理须具有房屋建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理;(3)本项目不接受组成联合体。(c)Specific qualification requirements for this program:(1) Having a third level or higher qualification for general contracting of construction projects, and possessing a valid safety production license (within its validity period); (2) The proposed project manager must have a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of housing construction engineering, possess a valid safety production assessment certificate, and have not served as a project manager for other ongoing construction projects; (3) This project does not accept the formation of a consortium.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取采购文件3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年07月31日至2025年08月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom31th 07 2025until07th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
四、响应文件提交4. Submission of Response Documents截止时间:2025年08月15日 09:30(北京时间)
Deadline date submission:15th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区祖冲之路1559号2楼会议室
Place:Meeting Room, 2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai
五、响应文件开启5. Opening of Response Documents开启时间:2025年08月15日 09:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening:15th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区祖冲之路1559号2楼会议室
Place:Meeting Room, 2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai
六、公告期限6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜7. Other Supplementary Matters/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区道路运输事业发展中心
Name:Shanghai Pudong New Area Road Transport Development Center
地 址:金业路399号
Address:399 Jinye Road
联系方式:021-50325566
Contact Information:021-50325566
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海建韶工程造价咨询有限公司
Name:Shanghai Jianshao Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦东新区祖冲之路1559号2楼
Address:2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:13816962808
Contact Information:13816962808
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:刘曼
Contact:Liu Man
电 话:13816962808
Tel:13816962808
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息:
Attachment Information
1.8M
665.4K
- 公告发布时间:
- 2025-07-30
- 公告发布媒体:
- 上海市政府采购网
- 投标(提交响应文件)截止时间:
- 2025-08-15 09:30:00
