立方招采通
全国 [切换]

民义村和美乡村道路大中修、附属设施及小三园建设项目的竞争性磋商公告

竞争性磋商 2025年06月14日
信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

项目概况

Overview

民义村和美乡村道路大中修、附属设施及小三园建设项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月27日 09:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Minyi Village Hemei Rural Road Maintenance, Ancillary Facilities and Small Park Construction Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 27th 06 2025 at 09.30am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115103250220179709-15207059

Project No.: 310115103250220179709-15207059

项目名称:民义村和美乡村道路大中修、附属设施及小三园建设项目

Project Name: Minyi Village Hemei Rural Road Maintenance, Ancillary Facilities and Small Park Construction Project

预算编号:1525-103148836

Budget No.: 1525-103148836

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2270000元(国库资金:2270000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 2270000(National Treasury Funds: 2270000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-2229700.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2229700.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:民义村和美乡村道路⼤中修、附属设施及⼩三园建设项目

Package Name: Minyi Village Hemei Rural Road Maintenance, Ancillary Facilities and Small Park Construction Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):2270000.00

Budget Amount(Yuan): 2270000.00

简要规则描述:本项目主要是对村内的道路进行大中修、附属设施等的建设。

Brief Specification Description: This project mainly focuses on large and medium-sized repairs and ancillary facilities for the roads in the village.

合同履约期限:至项目结束

The Contract Period: Until the end of the project

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Due to the word limit, please refer to the Chinese announcement for details.

(c)本项目的特定资格要求:(1)持有效的营业执照;

(2)具有市政公用工程施工总承包三级及其以上资质,安全生产许可证(有效期内);

(3)拟派项目经理具备市政公用工程专业注册建造师二级及其以上资格;

(4)提供依法缴纳税收和社会保障资金、近三年没有重大违法记录的书面声明;

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Hold a valid business license; (2) Have a third-level and above qualification for general contracting of municipal public engineering construction, and a safety production license (within the validity period); (3) The project manager is expected to be assigned to have a second-level and above qualification for registered construction engineers of municipal public engineering; (4) Provide a written statement that the tax and social security funds are paid in accordance with the law and there is no major violation record in the past three years;

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年06月13日至2025年06月20日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom13th 06 2025until20th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Get it online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年06月27日 09:30(北京时间)

Deadline date submission: 27th 06 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:康桥东路1号10号楼2层(开标室三)

Place: 2nd Floor, Building 10, No. 1 Kangqiao East Road (Bid Room 3)

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年06月27日 09:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 27th 06 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:康桥东路1号10号楼2层(开标室三)

Place: 2nd Floor, Building 10, No. 1 Kangqiao East Road (Bid Room 3)

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project for reserved procurement shares, and the reserved procurement shares measures are reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区川沙新镇人民政府

Name: People's Government of Chuansha New Town, Pudong New District, Shanghai

地 址:上海市浦东新区新川路540号

Address: No. 540, Xinchuan Road, Pudong New District, Shanghai

联系方式:/

Contact Information: /

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海康谨项目管理有限公司

Name: Shanghai Kangjin Project Management Co., Ltd.

地 址:康桥东路1号10号楼2层

Address: 2nd Floor, Building 10, No. 1, Kangqiao East Road

联系方式:13564114705

Contact Information: 13564114705

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 仇东英

Contact: Qiu Dongying

电 话:13564114705

Tel: 13564114705

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机